TÉLÉCHARGER FR FR.LPROJ GRATUIT

Utiliser la commande Lire traduction chaine Utiliser le système de traduction dynamique via des références Utiliser le langage Vous pouvez appeler la commande Lire traduction chaine pour accéder directement à la traduction d'une chaîne dans la langue courante de l'application à partir de n'importe quel emplacement de la base. La commande Lire langue base permet de connaître la langue courante. Toutefois leur usage est désormais déconseillé, elles sont maintenues pour des raisons de compatibilité uniquement. Editeur de menus sauf syntaxe NomObjet, cf. Vous pouvez ainsi conserver dans une base convertie un ancien système basé sur les ressources tout en installant un nouveau système XLIFF. Avec ce principe, vous pouvez progressivement mettre en place un système basé sur le XLIFF dans une application sans devoir modifier les références dynamiques existantes : il vous suffit de copier un fichier XLIFF au bon emplacement voir ci-dessous et il sera pris en compte par 4D.

Nom:fr fr.lproj
Format:Fichier D’archive
Système d’exploitation:Windows, Mac, Android, iOS
Licence:Usage Personnel Seulement
Taille:33.93 MBytes



Traduction des fichiers de ressources. Rendre les ressources localisables dans Xcode Xcode doit savoir que votre projet implique des fichiers de ressources multilingues.

Le moyen le plus simple de rendre localisable un fichier avec Xcode consiste à simplement enlever le fichier du projet et, dans Finder, à le déplacer dans le répertoire localisé. Si vos fichiers de ressources sources sont en anglais, créez un dossier nommé en. Si vos fichiers de ressources sources sont dans une autre langue, remplacez en par le code pays à deux lettres.

Déplacez le fichier de ressources dans le nouveau répertoire de localisation, puis faites glisser la ressource dans le projet Xcode. Xcode va identifier la ressource comme localisée dans cette langue. Répétez la procédure pour tous vos autres fichiers de ressources à localiser. Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.

Parcourez attentivement ce document et vérifiez son contenu. Le même titre de bouton, dans différents états, doit clairement avoir la même traduction. Mais des chaînes peuvent être ici un nom, là un verbe. Compilation des textes incorporés en fichiers de ressources Normalement, les applications iOS contiennent deux types de textes. Une chaîne du code ressemblerait à ceci : "Bonjour tout le monde! La fonction NSLocalizedString va produire la chaîne qui sera générée.

NSLocalizedString lira le fichier Localizable. De cette façon, le traducteur en charge de votre application saura à quoi est destiné ce texte et comment le traduire correctement. Si vos fichiers de classes se trouvent dans un autre répertoire, veillez à les inclure à la fin de cette commande p.

Traduction des fichiers de ressources À présent, vous devriez avoir deux fichiers de ressources. Le fichier de ressources Interface Builder créé par ibtool et le fichier de ressources des chaînes intégrées créé par genstrings.

Vous devrez créer un compte gratuit. Ensuite, créez un iOS translation project projet de traduction iOS , chargez vos fichiers de ressources, choisissez les langues de traduction et payez la traduction Une fois terminé, vous pourrez télécharger les fichiers de ressources localisés et les réimporter dans votre application.

Et, même longtemps après que la traduction aura été réalisée, si vous aviez besoin de la mettre à jour ou de la corriger, nos traducteurs seront ravis de vous aider. Déplacez le fichier des chaînes traduites dans ce répertoire de localisation. Veillez à ne pas faire glisser le fichier dans la localisation existante. Le fichier. Emplacement correct où déposer le fichier. Souvent, la longueur des différentes chaînes aura changé de manière significative.

Il se peut que vous ayez à ajuster légèrement la mise en page pour vous assurer que tout est visible. Vous ne devez faire cela que si vous avez modifié le fichier. Votre application iOS devrait maintenant fonctionner en mode multilingue!

Mais attendez, il y a une dernière étape. Test de la traduction sur un appareil iPhone ou iPad Une fois tout cela fait, vous aurez une application multilingue. Vous êtes presque prêt pour le lancement, rappelez-vous juste de tester.

Sinon, vous devrez réviser manuellement toutes les chaînes et veiller à ce que les caractères de mise en forme concordent. Cela est plus fréquent lorsque les applications contiennent des chaînes courtes et non descriptives. Dépannage Si les chaînes de votre fichier Localizable. Ils sont rassemblés dans un dossier gzip pour garantir que votre navigateur ne les modifie pas lors du téléchargement.

Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes. Enfin, chargez les nouveaux fichiers de ressources dans votre projet existant sur ICanLocalize. Remarque : Quand une chaîne change, elle doit être retraduite entièrement.

Afin de réduire le coût de mise à jour des traductions, nous recommandons de subdiviser les longues chaînes en plusieurs petites. De cette façon, lorsque vous apportez une modification, la partie à retraduire est plus petite et moins coûteuse. Les chaînes doivent être assez longues pour être compréhensibles par elles-mêmes, mais pas trop longues, de sorte que leur actualisation ne soit pas chère.

Vous avez besoin de traduire votre application iOS? ICanLocalize assure une traduction professionnelle optimisée pour les applications iOS. Nous pouvons rendre votre appli multilingue rapidement, facilement et pour un faible coût. Des experts de la traduction, écrivant dans leur langue maternelle, traduiront votre application, vous aidant ainsi à stimuler vos ventes dans le monde entier.

Vivement recommandé pour tous vos besoins de localisation! Plus besoin de partir à la chasse aux traducteurs pour chaque langue, de leur apprendre le fonctionnement des outils de traduction, de traiter les factures individuellement, etc. Je recommanderais ICanLocalize en toutes circonstances! Nous utilisons ses services dans toutes nos applications avec de bons résultats et des commentaires positifs de la part des utilisateurs. Dites-nous où vous souhaitez le publier et quelques mots à propos de vous.

TÉLÉCHARGER CCLEANER POUR MAC OS X 10.6.8 GRATUIT

Annexe C : Architecture XLIFF

.

TÉLÉCHARGER UNISON LEAGUE GRATUIT

Supprimer le pilote d'imprimante

.

TÉLÉCHARGER FILM NIMITZ RETOUR VERS LENFER GRATUIT

Guide de localisation iOS pour applis iPhone et iPad multilingues

.

TÉLÉCHARGER TUBEMATE 3.3.9 GRATUIT GRATUIT

Si vous ne parvenez pas à vider la corbeille de votre Mac

.

Similaire